Archive Liste Typographie
Message : Re: Barre oblique et et/ou (Lacroux) - Jeudi 16 Décembre 1999 |
Navigation par date [ Précédent Index Suivant ] Navigation par sujet [ Précédent Index Suivant ] |
Subject: | Re: Barre oblique et et/ou |
Date: | Thu, 16 Dec 1999 09:51:21 +0100 |
From: | Lacroux <lacroux@xxxxxxxxx> |
Patrick Andries a écrit : > Mon problème avec oblique, c'est qu'on ne sait pas dans quel sens cela est > oblique. ---- Alors, pourquoi le proposer ? C'est pour vous faire plaisir que je l'ai trouvé « sans inconvénient »... ------------------------------------------------------- > Une fois de plus nos amis américains ont choisi d'étendre un mot imagé et > bref alors que les Français (lesquels ?) ont choisi la formule analytique > barre oblique ---- Ah... j'aurais dû m'en douter... C'est encore les Français qui foutent la merde... -------------------------------------------------------- > L'ennui avec barre s'est qu'il est *déjà* pris et mis à toutes les sauces > (parallèle, verticale, double verticale, horizontale) ? ---- Eh ben... Et pour le « point » alors, qu'est-ce que vous comptez faire ? Un substantif simple, bref et nouveau pour désigner spécifiquement le point, le point-virgule, le point d'interrogation, le point d'exclamation, les points de suspension, le deux-points, le point médian ? --------------------------------------------------------- > Nous arrvons trop tard sans doute et la mode en Europe est à l'anglais. ---- « Barre », que tout le monde emploie ici depuis longtemps, n'est pas un terme anglais... Il n'est pas plus long que « slash » et plus court que « cotice » et « oblique ». En outre, pour désigner une barre [oblique], « barre [oblique] » me semble adéquat... Par curiosité, comment allez-vous appeler la barre de fraction (qui, quoi qu'on en pense ici ou là, n'est pas la barre oblique, car sa pente est différente) ? Cotice de fraction ? Oblique de fraction ? --------------------------------------------------------- > Quant à l'erreur héraldique (cotice irait dans l'autre sens), il s'agit de > savoir si on regarde l'écu ou on le porte. C'est un point de détail. ---- Hihi... elle est très bonne... Le texte composé, vous le portez sur vous... ou vous le regardez ? Que ne ferait-on pas pour justifier une erreur... Cordialement, Jean-Pierre Lacroux -----------------------------------------------------------
- Barre a trou [Re: Barre oblique et et/ou], (continued)
- Barre a trou [Re: Barre oblique et et/ou], Jacques Andre (18/12/1999)
- Re: Barre a trou [Re: Barre oblique et et/ou], Patrick Andries (18/12/1999)
- Re: Barre a trou [Re: Barre oblique et et/ou], Jacques Andre (19/12/1999)
- Re: Barre oblique et et/ou, Lacroux <=
- Re: terminologie Unicode, Olivier RANDIER (16/12/1999)
- Re: Barre oblique et et/ou, Jean-Michel Paris (15/12/1999)
- Re: Barre oblique et et/ou, Olivier RANDIER (16/12/1999)
- Re: Barre oblique et et/ou, Jean-Michel Paris (16/12/1999)
- Re: oblique-slashe-italique, Olivier RANDIER (16/12/1999)
- Re: oblique-slashe-italique, Jean-Michel Paris (17/12/1999)
- Re: oblique-slashe-italique, Olivier RANDIER (18/12/1999)