Archive Liste Typographie
Message : Consonnes doubles « muettes »

(Patrick Andries) - Mercredi 16 Juillet 2003
Navigation par date [ Précédent    Index    Suivant ]
Navigation par sujet [ Précédent    Index    Suivant ]

Subject:    Consonnes doubles « muettes »
Date:    Wed, 16 Jul 2003 13:05:40 -0400
From:    "Patrick Andries" <hapax@xxxxxxxxxxx>

De: "Anne Guilleaume" <an_guille@xxxxxxxxxxxxx>


> Patrick Andries wrote:
>  > Il n'a pas été difficile de supprimer
> > les lettres grecques en espagnol : personne ne les prononçait  (pas plus
> > qu'en français on ne prononce p+h dans photographe, idem pour les
doubles
> > consonnes « nn », « rr » en français).
>
> Sauf dans « Tonnnnerrrre de Brest ! »
>
> On ne pronnonce pas le « nn » différemment dans « tonne » et « atone »,
> mais le /o/ s'en ressent.

Oui, enfin ça dépend de votre accent (cf. les prononciations du Robert,
«atone» avec o ouvert ou fermé) et je ne suis pas sûr d'ailleurs qu'il y ait
une règle en la matière (lapone/lettone/lettonne, chacone/braconne, etc.
tous des o ouverts).


Mais que pensez-vous : conservez des « nn » qui ne se prononcent pas (cf.
honneur/honorable et autres couples pathologiques [oui, je connais la raison
étymologique]) ou les simplifier ( un «n») quitte à modifier les voyelles
précédentes le cas échéant  et marquer la différence d'ouverture  (ou de
longueur c'est selon) avec un accent si cela est important (plutôt le modèle
«gèle» que celui d' «appelle») ? Je préfère cela à une autre solution
systématique : un « n » pour voyelle précédente longue (amazone), deux pour
voyelle brève (tonne).

P. A.


_____________________________________________________________________
Envie de discuter en "live" avec vos amis ? Télécharger MSN Messenger
http://www.ifrance.com/_reloc/m la 1ère messagerie instantanée de France