Archive Liste Typographie
Message : Re: [typo] Re: Re: Re: Fw: Re: [langue-fr] Re: Re: Re: Qu'est-ce qui pousse les traducteurs ou les éditeurs ? (Michel Bovani) - Mercredi 16 Juillet 2003 |
Navigation par date [ Précédent Index Suivant ] Navigation par sujet [ Précédent Index Suivant ] |
Subject: | Re: [typo] Re: Re: Re: Fw: Re: [langue-fr] Re: Re: Re: Qu'est-ce qui pousse les traducteurs ou les éditeurs ? |
Date: | Wed, 16 Jul 2003 23:43:21 +0200 |
From: | Michel Bovani <michel.bovani@xxxxxxxxxx> |
Le mercredi, 16 juil 2003, à 18:56 Europe/Paris, Michel Bourdain a écrit :
Faites excuse, m'sieurs dames, j'ai pensé m'inscrire dans une liste typo etje me trouve dans une liste de linguistes compétents (que je lis, au passage)...
Et vous trouvez ça schiant ?
Va peut-être falloir que je me réoriente ou qu'on me réoriente ? Voyez-vous,mon truc c'est la typo...
Je ne vous donne pas tort. D'expérience, la solution est d'occuper le terrain. Il y a plein de gens ici qui ne demandent qu'à ne parler de typo.
-- Michel Bourdain Editions Talus d'approche ------------------------- Tél.: 32 67 33 30 38 Fax : 32 67 34 11 87 talus.d.approche@xxxxxxxxx www.talus.be --------------------------De : Anne Guilleaume <an_guille@xxxxxxxxxxxxx> Répondre à : typographie@xxxxxxxx Date : Wed, 16 Jul 2003 12:14:15 -0400 À : typographie@xxxxxxxxObjet : Re: [typo] Re: Re: Re: Fw: Re: [langue-fr] Re: Re: Re: Qu'est-cequi pousse les traducteurs ou les éditeurs ? Patrick Andries wrote:Il n'a pas été difficile de supprimerles lettres grecques en espagnol : personne ne les prononçait (pas plus qu'en français on ne prononce p+h dans photographe, idem pour les doublesconsonnes « nn », « rr » en français).Sauf dans « Tonnnnerrrre de Brest ! »On ne pronnonce pas le « nn » différemment dans « tonne » et « atone »,mais le /o/ s'en ressent. -- Anne
-- Michel Bovani
- Re: [typo] Re: Re: Re: Fw: Re: [langue-fr] Re: Re: Re: Qu'est-ce qui pousse les traducteurs ou les éditeurs ?, (continued)
- Re: [typo] Re: Re: Re: Fw: Re: [langue-fr] Re: Re: Re: Qu'est-ce qui pousse les traducteurs ou les éditeurs ?, Patrick Andries (16/07/2003)
- Re: [typo] Re: Re: Re: Fw: Re: [langue-fr] Re: Re: Re: Qu'est-ce qui pousse les traducteurs ou les éditeurs ?, Anne Guilleaume (16/07/2003)
- Re: [typo] Re: Re: Re: Fw: Re: [langue-fr] Re: Re: Re: Qu'est-ce qui pousse les traducteurs ou les éditeurs ?, Michel Bourdain (16/07/2003)
- Re: [typo] Re: Re: Re: Fw: Re: [langue-fr] Re: Re: Re: Qu'est-ce qui pousse les traducteurs ou les éditeurs ?, Michel Bovani <=
- Re: [typo] Re: Re: Re: Fw: Re: [langue-fr] Re: Re: Re: Qu'est-ce qui pousse les traducteurs ou les éditeurs ?, Michel Bourdain (17/07/2003)
- Consonnes doubles « muettes », Patrick Andries (16/07/2003)
- Re: [typo] Consonnes doubles « muettes », Anne Guilleaume (16/07/2003)
Re: Re: Re: Fw: Re: [langue-fr] Re: Re: Re: Qu'est-ce qui pousse les traducteurs ou les éditeurs ?, fidelite (16/07/2003) Re: Re: Re: Re: Fw: Re: [langue-fr] Re: Re: Re: Qu'est-ce qui pousse les traducteurs ou les éditeurs ?, fidelite (16/07/2003) Re: Re: Re: Fw: Re: [langue-fr] Re: Re: Re: Qu'est-ce qui pousse les traducteurs ou les éditeurs ?, fidelite (16/07/2003) Re: Re: Re: Fw: Re: [langue-fr] Re: Re: Re: Qu'est-ce qui pousse les traducteurs ou les éditeurs ?, fidelite (16/07/2003)