Archive Liste Typographie
Message : Re: [typo] Traduction de hinting (Michel Bovani) - Lundi 01 Mars 2004 |
Navigation par date [ Précédent Index Suivant ] Navigation par sujet [ Précédent Index Suivant ] |
Subject: | Re: [typo] Traduction de hinting |
Date: | Mon, 1 Mar 2004 14:38:04 +0100 |
From: | Michel Bovani <michel.bovani@xxxxxxxxxx> |
Le 1 mars 04, à 03:25, Patrick Andries a écrit :
Un correspondant m'envoie indépendamment et en privé cette opinion plus succincte :«Si on dit « ordinateur » il faut expliquer que c'est une traduction de l'anglais « computer » ?
Non. Parce que la traduction s'est imposée. Il faut bien admettre qu'il y a des tas de traductions qui ne s'imposent pas, finalement. Ce que je crains c'est qu'une traduction du mot hint ne s'impose pas, c'est tout.
Et si on dit « hint » il ne faut pas expliquer de quoi il s'agit ? C'est de l'anglais, donc magie, science infuse ?
Dans un ouvrage spécialisé sur les fontes, on n'expliquera peut-être pas ce dont il s'agit. On aura alors recours à un autre ouvrage spécialisé dans lequel le sens est expliqué. Si j'écris un ouvrage en français sur les fontes et que je fais allusion aux « indications » sans ajouter /hints/ entre parenthèses, il y a de bonnes chances que le lecteur se demande longtemps ce dont il s'agit.
-- Michel Bovani
- Re: [typo] Traduction de hinting, (continued)
- Re: [typo] Traduction de hinting, M . Bovani (28/02/2004)
- Re: [typo] Traduction de hinting, Patrick Andries (29/02/2004)
- Re: [typo] Traduction de hinting, Patrick Andries (01/03/2004)
- Re: [typo] Traduction de hinting, Michel Bovani <=
- Re: [typo] Traduction de hinting, Jacques André (01/03/2004)
- Re: [typo] Traduction de hinting, Michel Bovani (01/03/2004)
- Re: [typo] Traduction de hinting, Patrick Andries (01/03/2004)
- Re: [typo] Traduction de hinting, Michel Bovani (01/03/2004)
- Re: [typo] Traduction de hinting, Thierry Bouche (01/03/2004)
- Re: [typo] Traduction de hinting, Michel Bovani (01/03/2004)
- Re: [typo] Traduction de hinting, Eric Muller (12/03/2004)