Archive Liste Typographie
Message : Re: [typo] Comment traduire "swash tail " ? (typographie, phonÃf©tique)

(Jef Tombeur) - Mardi 22 Juin 2004
Navigation par date [ Précédent    Index    Suivant ]
Navigation par sujet [ Précédent    Index    Suivant ]

Subject:    Re: [typo] Comment traduire "swash tail " ? (typographie, phonÃf©tique)
Date:    Tue, 22 Jun 2004 19:48:41 +0200
From:    "Jef Tombeur" <jtombeur@xxxxxxx>


From: "Patrick Andries" <hapax@xxxxxxxxxxx>
To: <typographie@xxxxxxxxxxxxxxx>; <tlsfrm@xxxxxx>;

<langue-fr@xxxxxxxxxxxxxxx>
> >Mais on s'égare (moi le premier).
> Exact. « Swash tail », quelqu'un ? Pas d'arabisant sur les listes ?
>
Sur les listes, NSP, mais, quand même, on pourrait demander à Pierre Di
Sciullio (site quiresiste.).
Il lui reste peut-être des souvenirs de Tataouine (non, il n'y était pas
en compagnie de Darien, il n'y est peut-être jamais allé). En tout cas, il
a une pol. touarègue.

Là, sans même aller vérifier dans mes troquets favoris (chez Ali, Rida, et
autres), je peux t'annoncer que la tendance, elle serait vraiment au You
(il y a comme un poil d'antibritannisme et d'anti-étatsuniennisme dans
l'air des tripots fréquentés par des immigrés de première ou seconde gén.
berbéro ou arabophones). Mais à Québec ou Montréal, ou Madrid, ou Buenos
Aires, NSP.

Je persiste à penser qu'il faut oublier la queue et la fioriture et
trouver tout autre chose pour l'anatomie de ces lettres... Mais quoi ? Là,
je cale un peu.