Archive Liste Typographie
Message : RE: [typo] Codage Unicode dans Indesign (Armelle Domenach) - Lundi 02 Avril 2007 |
Navigation par date [ Précédent Index Suivant ]
Navigation par sujet [ Précédent Index Suivant ] |
Subject: |
RE: [typo] Codage Unicode dans Indesign |
Date: |
Mon, 2 Apr 2007 16:07:01 +0200 |
From: |
"Armelle Domenach" <armelle.domenach@xxxxxxxxxxxx> |
Title: Re: [typo] Codage Unicode dans Indesign
[A]
Exactement : "sons mis bout à bout". (Le terme chinois "pinyin" ne renvoie
absolument pas à la notion de graphie alphabétique qui est la définition que
vous donnez à transcription.)
----
JFR> Non : "sons" renvoie ici à la notion de
"caractère phonétique", qui correspond bien à des *lettres*, dans
la tradition chinoise de réforme graphique mise en chantier par Sun Yat-sen, qui
aboutit à l'élaboration d'un alphabet en bonne et due forme (dérivé de
caractères chinois utilisés comme rubriques dans les dictionnaires de caractères
organisés en ordre phonétique - et non graphique - ou encore pour l'analyse
phonétique mise en ¦uvre par les grammairiens chinois depuis l'époque
classique). Cet alphabet (souvent connu sous le nom de "Bo Po Fo Mo" en
Occident, d'après les quatre premières lettres) est le "zhuyin fuhao", qui
comporte 28 lettres (21 consonnes et 7 voyelles).
[A] Le propos est peu amphigourique par ici
... La réforme graphique dérivée de caractères chinois qui a abouti sur un
alphabet : c'est le vietnamien d'aujourd'hui. Nous causions "pinyin"
et vous dérivez sur le Bopomofo qui
n'est rien d'autre qu'un système de transcription
phonétique très compliqué qui permet d'entrer dans un type de
dictionnaire (et d'éventuellement encoder) comme vous l'écrivez, mais s'y
référer ne fait que conforter l'analyse de J. Melot qui qualifie de pédant le recours au C avec caron,
puisque les non sinisants ne sont pas susceptibles de lire Pékin transcripté en
Bopomofo.
alphabet en
bonne et due forme(dérivé de caractères chinois utilisés comme rubriques dans
les dictionnaires de caractères organisés en ordre phonétique - et non graphique
-
[A] Euh... là, ça devient
abscons.
Les dictionnaires de caractères organisés en ordre
phonétique... ça s'appelle des dictionnaires de chinois normaux. L'ordre
phonétique n'y fait pas l'objet d'une transcription puisque 90% des idéogrammes
sont équipés d'un phonogramme (partie phonétique de
l'idéogramme).