Archive Liste Typographie
Message : Re: [typo] Abréviation des prénoms étrangers dans un texte rédigé en français

(Patrick) - Jeudi 05 Février 2015
Navigation par date [ Précédent    Index    Suivant ]
Navigation par sujet [ Précédent    Index    Suivant ]

Subject:    Re: [typo] Abréviation des prénoms étrangers dans un texte rédigé en français
Date:    Thu, 05 Feb 2015 12:23:20 +0100
From:    Patrick <patlist@xxxxxxxxxxxxx>

Le 05/02/2015 08:20, Macpaddy a écrit :
Re: [typo] Abréviation des prénoms étrangers dans un texte rédigé en français Difficile pour quelqu’un qui ne connaît pas le polonais, ou qui fait des fautes de frappe.
Ainsi le prénom n’est pas Krzystof, mais Krzysztof. “rz”, “sz” sont une forme de (je ne connais pas le terme linguistique) groupe de consonnes qui correspondent à un son. Comme en français “ch”.
En polonais l’abréviation de ce prénom pourrait être “K.”, et “Krzysz” un diminutif, comme “Chris” en français.
Paddy

Oui. Une abréviation courante de ce prénom est Krzyś

ś est proche du ch français (cheu), en finale de mot habituellement.

sz donne le son "cheu" comme dans chat
rz donne le son "jeu" comme dans jouer.
Par exemple : Le cheval de Przewalski (dit aussi Prjevalski pour faciliter - alors que ce devrait plutôt être Pjevalski). Il n'existe pas de lettre v en polonais et le w se prononce v comme en français.


Patrick, dont le petit-neveu se nomme Krzyś et dont le nom commence par Rze et contient aussi un w (ce qui fait qu'on m'appelle très rapidement Patrick ;-)


--
Patrick