Archive Liste Typographie
Message : Re: Typos & langues

(Jacques Melot) - Mardi 24 Juin 1997
Navigation par date [ Précédent    Index    Suivant ]
Navigation par sujet [ Précédent    Index    Suivant ]

Subject:    Re: Typos & langues
Date:    Tue, 24 Jun 1997 19:23:27 +0000
From:    Jacques Melot <melot@xxxxxx>

Le 22/06/97, à 22:54 +0000, nous recevons de Olivier RANDIER :

>>Paul Pichaureau wrote:
>>
>>>   Ca vous semble impossible, un caractere qui convient a toutes les
>>> langues ?
>>On est dans un domaine tres subjectif. En plein dans La Creation. Tout
>>cela ne sont que des impressions. Vu le type & la frequence de signes
>>utilise par tel ou tel langue, il tout de meme clair qu'une colonne
>>compose dans le meme caractere dans differentes langues ne peu produire
>>le meme effet. Certain caracteres correspondent mieux a certaines
>>langues. Les caracteres de Zapf correspondent mieux a l'allemand
>>puisqu'il est allemand & pense *ses formes* naturellement dans sa propre
>>langue. Si Frutiger dessine l'Univers c'est parcequ'en Suisse souvent
>>les livres penvent etre composes en plusieurs langues, etc.
>
>Pour l'Allemand, par exemple, je me rappele avoir lu qu'il impose un
>contraste entre caps et bas-de-casse plus faible, en raison de la fréquence
>des majuscules (l'allemand met la majuscule à tous les noms communs [ça
>doit être ch... !]).

   On s'y fait facilement. Il s'agit d'une vieille coutume germanique qui a
disparu des langues scandinaves modernes. Il y a moins d'un siècle, on
écrivait encore le danois en capitalisant la première lettre de chaque
substantif, comme en allemand actuellement.

>On peut noter aussi que, les fontes informatiques étant généralement
>d'origine anglo-saxonne, les deux-points et point-virgule ont des talus
>d'approche gauche plus importants, afin d'éviter que le signe vienne
>"taper" sur le précédent, puisque les anglo-saxons ne mettent pas d'espace
>avant la ponctuation haute. Ce qui est gênant pour nous autres, car si on
>compose, par exemple, "espace - deux-points - espace", les deux espaces
>sont alors inégales :-(


   Personnellement, je m'astreins à toujours mettre une espace insécable
avant la ponctuation haute et une espace ordinaire après. L'espace
insécable est justifiée par le souci d'éviter le renvoi à la ligne éventuel
de la dite ponctuation.
   À ce propos, examinez bien la matière imprimée moderne (en français). Il
est remarquable de constater que l'espace à gauche de la ponctuation haute,
lorsqu'il n'est pas tout simplement escamoté (à l'anglaise), est plus
petite que l'espace à droite. On dirait que, sous l'influence de l'imprimé
anglo-saxon omniprésent, le typographe français se sent mal à l'aise de
mettre la même espace devant et derrière la ponctuation haute comme jadis
et procède à une sorte de compromis inconscient en diminuant celle de
gauche.

[...]
>Olivier RANDIER -- Experluette


   Salutations amicales,

Jacques Melot, Reykjavík
melot@xxxxxx