Archive Liste Typographie
Message : Re: Typos & langues (Jacques Melot) - Mardi 24 Juin 1997 |
Navigation par date [ Précédent Index Suivant ] Navigation par sujet [ Précédent Index Suivant ] |
Subject: | Re: Typos & langues |
Date: | Tue, 24 Jun 1997 19:23:27 +0000 |
From: | Jacques Melot <melot@xxxxxx> |
Le 22/06/97, à 22:54 +0000, nous recevons de Olivier RANDIER : >>Paul Pichaureau wrote: >> >>> Ca vous semble impossible, un caractere qui convient a toutes les >>> langues ? >>On est dans un domaine tres subjectif. En plein dans La Creation. Tout >>cela ne sont que des impressions. Vu le type & la frequence de signes >>utilise par tel ou tel langue, il tout de meme clair qu'une colonne >>compose dans le meme caractere dans differentes langues ne peu produire >>le meme effet. Certain caracteres correspondent mieux a certaines >>langues. Les caracteres de Zapf correspondent mieux a l'allemand >>puisqu'il est allemand & pense *ses formes* naturellement dans sa propre >>langue. Si Frutiger dessine l'Univers c'est parcequ'en Suisse souvent >>les livres penvent etre composes en plusieurs langues, etc. > >Pour l'Allemand, par exemple, je me rappele avoir lu qu'il impose un >contraste entre caps et bas-de-casse plus faible, en raison de la fréquence >des majuscules (l'allemand met la majuscule à tous les noms communs [ça >doit être ch... !]). On s'y fait facilement. Il s'agit d'une vieille coutume germanique qui a disparu des langues scandinaves modernes. Il y a moins d'un siècle, on écrivait encore le danois en capitalisant la première lettre de chaque substantif, comme en allemand actuellement. >On peut noter aussi que, les fontes informatiques étant généralement >d'origine anglo-saxonne, les deux-points et point-virgule ont des talus >d'approche gauche plus importants, afin d'éviter que le signe vienne >"taper" sur le précédent, puisque les anglo-saxons ne mettent pas d'espace >avant la ponctuation haute. Ce qui est gênant pour nous autres, car si on >compose, par exemple, "espace - deux-points - espace", les deux espaces >sont alors inégales :-( Personnellement, je m'astreins à toujours mettre une espace insécable avant la ponctuation haute et une espace ordinaire après. L'espace insécable est justifiée par le souci d'éviter le renvoi à la ligne éventuel de la dite ponctuation. À ce propos, examinez bien la matière imprimée moderne (en français). Il est remarquable de constater que l'espace à gauche de la ponctuation haute, lorsqu'il n'est pas tout simplement escamoté (à l'anglaise), est plus petite que l'espace à droite. On dirait que, sous l'influence de l'imprimé anglo-saxon omniprésent, le typographe français se sent mal à l'aise de mettre la même espace devant et derrière la ponctuation haute comme jadis et procède à une sorte de compromis inconscient en diminuant celle de gauche. [...] >Olivier RANDIER -- Experluette Salutations amicales, Jacques Melot, Reykjavík melot@xxxxxx
- Re: Typos & langues, Olivier RANDIER (23/06/1997)
- Re: Typos & langues, Jean-Francois Porchez (23/06/1997)
- Re: Typos & langues, Jacques Melot <=
- Re: Typos & langues, Jean-Pierre Lacroux (25/06/1997)
- Re: Typos & langues, Jacques Melot (25/06/1997)
- Re: Typos & langues, Jean-Pierre Lacroux (25/06/1997)
- Re: Typos & langues, Jacques Melot (25/06/1997)
- Re: Typos & langues, Thierry Bouche (25/06/1997)
- <Possible follow-ups>
- Re: Typos & langues, Olivier RANDIER (25/06/1997)
- Re: Typos & langues, Olivier RANDIER (25/06/1997)