Archive Liste Typographie
Message : & per le << et >>...

(Jacques Melot) - Mercredi 11 Mars 1998
Navigation par date [ Précédent    Index    Suivant ]
Navigation par sujet [ Précédent    Index    Suivant ]

Subject:    & per le << et >>...
Date:    Wed, 11 Mar 1998 14:12:58 +0000
From:    melot@xxxxxx (Jacques Melot)

   Voici un message, que j'ai expédié en novembre 1996 à FRANCE-LANGUE, et
qui, je pense, a maintenant sa place dans le forum TYPOGRAPHIE. Il concerne
l'étymologie du nom esperluette pour le signe &.

   C'est une étymologie dont je suis l'auteur, n'est qu'une simple
hypothèse qui reste à prouver. Comme vous le verrez elle est malgré tout
tentante. Je vous la donne pour ce qu'elle vaut.

Jacques Melot, Reykjavík
melot@xxxxxx



Titre : « 111/011/96 Re: 088/011/96 Règles d'écriture des raisons sociales »

===================== Début de citation ==================

J'ai quelques rectifications et précisions à apporter à mon message du 19
novembre 1996, 10 h 55.

[Guy Moisan :]

>>Est-ce que l'utilisation de ce symbole & est acceptable en français ? À
>>titre d'exemple, faut-il écrire Wilson & Brault ou Wilson et Brault ?


[Jacques Melot :]

>on voit mal cette ligature (appartenant à la typographie du latin médiéval;
>perluète ou esperluète, esperlutette, etc.) utilisée systématiquement à la
>place de la conjonction « et » dans un roman, par exemple.
>On la trouve plutôt dans des expressions écrites figées (noms
>d'entreprises, par exemple), ou des associations « célèbres » de noms
>d'auteurs de manuels, de dictionnaires, etc.: « Pisot & Zamanski »,
>« Guelfand & Chilov » ou « Quicherat & Chatelain ». Il me semble qu'on
>peut partout remplacer « & » par « et », sauf, bien sûr, dans les
>logotypes (?) ou ce signe participe à l'effet esthétique.
>
>Il y a sûrement beaucoup à dire à propos de cette ligature. Par exemple,
>d'où vient le nom français? Il est très peu utilisé, car dans mon édition
>du Petit Robert, je ne le trouve pas. En anglais « & » s'appelle
>« ampersand » et je crois que l'on a redécouvert le nom français pour
>les nécessité de la traduction, le mot « ampersand » étant très fréquent
>en informatique. (Étymologie: « and per se and ».)
>
>Salutations distinguées,
>
>Jacques Melot, Reyjavik
>melot@xxxxxx

[Jacques Melot :]

   En fait, à la suite de l'intervention de Bernard Dupriez (20 novembre
1996, 10 h 03), je me demande si l'usage consistant à utiliser
facultativement & entre des noms d'auteurs d'ouvrages (« Pisot & Zamanski
», etc.) est bien français. Il s'agit peut-être, en ce qui me concerne,
d'une influence anglo-saxonne. [Fallait-i' pas que je sois de bonne
composition pour avouer ça !]
   Selon Grevisse (« Le Bon usage »): « 87 [...] La conjonction et est
parfois représentée, en typographie, par la ligature & (autrefois nommée
tout d'abord ête, dans les écoles, elle s'est appelée, par une sorte de jeu
de mots amenant une rime plaisante, à la fin de l'alphabet, perluète, ou
pirlouète, ou esperluète). »

   Cette explication de l'étymologie me semble légèrement douteuse dans le
détail [, d'autant plus que Grevisse ne cite pas sa source]. À la lumière
de l'étymologie du mot anglais correspondant (ampersand, qui viendrait de
« & per se and ») je croirais plus volontiers que l'étymologie du mot
français est la suivante: « & po(u)r l'et », en sorte que le mot
« ampersand » serait calqué sur « éperluète » (ou variantes) ou l'inverse.

Jacques Melot, Reykjavik
melot@xxxxxx


>> Est-ce que l'utilisation de ce symbole & est acceptable en français ? à
>> titre d'exemple, faut-il écrire Wilson & Brault ou Wilson et Brault ?
>>
>La perluette ou éperluette remplace ET dans les raisons sociales uniquement.
>Elle se met entre deux patronymes ou dans les expressions & fils, & cie...
>B. Dupriez
>Cours Autodidactique de français écrit (C.A.F.É.)
>café@ere.umontreal.ca

===================== Fin de citation ==================