Archive Liste Typographie
Message : Re: [typo] titre (et traduction) (Jean-Denis) - Dimanche 19 Janvier 2003 |
Navigation par date [ Précédent Index Suivant ] Navigation par sujet [ Précédent Index Suivant ] |
Subject: | Re: [typo] titre (et traduction) |
Date: | Sun, 19 Jan 2003 10:38:32 +0100 |
From: | Jean-Denis <rondinet@xxxxxxx> |
>En tout cas, dans un contexte français, pour un titre d'oeuvre anglophone, >il est clair qu'on ne fera pas passer en cap. (majuscule) un mot non >capitalisé du simple fait qu'il a "chassé" à la ligne suivante (même en >titraille !). J´ai mal transmis cette règle de « ligne qui double ». L´intervention fessue de Mlana a dû troubler (comme moi) les lecteurs : je ne parlais pas de « titre d´oeuvres à l´intérieur d´une titraille », mais de titre d´oeuvres ou bien de titraille. Par exemple un texte : Xxx xxxxxx xxxxxxx xxx-xxxx x xx x xxxx xx x xxxxxxx xx xx xx xx x xxx xxxx xxxxxx xxx x xxxxxxx xxx-xx x xx x xx x during the famous _Gone With the Wind_, Clark Gable xxxxxx xxxx xxxxxx xxx x xxxxxxx xxx-xx x xx x xxx x xx x xxxxxxx xx xx xxxxx xxxx xxxxxx. Mais un intertitre : Iraq: Peace Gone With The Wind >Il n'y a donc aucune marche anglo-américaine qui sera "LA" référence. Comme toujours, quand on ne trouve pas une marche « toute faite » qui fonctionne, on se doit de fabriquer la sienne ! Mais c´est un art qui tient de la corde raide : « La complication surgit instantanément. » La marche I.H.T. pour les titres, que je pratique depuis 1975, m´a toujours bien soutenu dans les prises de bec journalistiques autour des rubriques cinéma, chanson, peinture... >J'ai déjà été trop long : je m'en excuse, mais je persiste >(patatypographiquement ? soit) La 'patatypo consiste à parler de rien pour écouter, béat, le bruit qu´on fait. Ton intervention, et j´en suis heureux pour nous tous, n´a rien de 'pata... Amicalement__ ___Jean-Denis
- Re: [typo] titre (et traduction), (continued)
- Re: [typo] titre (et traduction), Jacques Melot (18/01/2003)
- Re: [typo] titre (et traduction), Jef Tombeur (18/01/2003)
- Re: [typo] titre (et traduction), Jean-François Roberts (19/01/2003)
- Re: [typo] titre (et traduction), Jean-Denis <=
- Re: [typo] titre (et traduction), Jean-François Roberts (19/01/2003)
- Re: [typo] titre (et traduction), Jef Tombeur (19/01/2003)
- Message not available
- Re: [typo] titre (et traduction), Thierry Bouche (19/01/2003)
- Message not available
- Re: [typo] titre (et traduction), Thierry Bouche (19/01/2003)
- Re: [typo] titre (et traduction), Jean-Denis (19/01/2003)
- Re: [typo] titre (et traduction), Patrick Cazaux (19/01/2003)
- Re: [typo] titre (et traduction), Jean-Denis (19/01/2003)