Archive Liste Typographie
Message : Re: [typo] Des points à la place des balles ?

(Thierry Bouche) - Mardi 10 Juin 2003
Navigation par date [ Précédent    Index    Suivant ]
Navigation par sujet [ Précédent    Index    Suivant ]

Subject:    Re: [typo] Des points à la place des balles ?
Date:    Tue, 10 Jun 2003 15:28:22 +0200
From:    Thierry Bouche <thierry.bouche@xxxxxxxxxxxxxxx>

Le samedi 7 juin 2003 à 16:58:15, Jean-François Roberts écrivit :

JFR>  "faire perdre le
JFR> bébé avec l'eau du bain" (pour traduire paresseusement un expression
JFR> anglaise, dont je ne vois pas d'équivalent autochtone...).

« jeter le bébé avec l'eau du bain. »

JFR> Que penser, quand on en vient à récuser "trivial" (au sens que ce
JFR> terme porte dans le discours mathématique), du simple fait qu'il
JFR> serait suspect d'être conforme à un usage anglo-américain ?

Que penser, en effet, quand ce que j'ai écrit se voit ainsi récrit ?
« Trivial » est un exemple typique de calque inutile puisque la langue
française (celle que ne connaissaient pas les mathématiciens en
question) contient « banal ».

JFR> Le jargon et l'affectation ont toujours été une plaie. Du temps de Molière,
JFR> c'était le latin de cuisine : on sait comment ce dernier a su tourner en
JFR> dérision ces médecins patascolastiques. De nos jour, c'est le franglais
JFR> informatico-marquétique : soit. Ça ne doit pas npus interdire d'adopter, à
JFR> bon escient, un néologisme ou un "archaïsme", voire d'importer un terme
JFR> étranger (fût-il anglais !), s'il fait l'affaire, là ou aucun terme français
JFR> ne semble convenir.

c'est précisément parce que je suis d'accord avec tout ceci que je
« récuse » « trivial ».

La comparaison avec l'espagnol est édifiante : pourquoi diable
« design » semble-t-il faire l'affaire en anglais (langue où il ne signifie
pas autre chose que dessin), diseño en espagnol, et pas dessin
en français ? Pareil pour week-end/fin de semana/fin de semaine !
Quelles sont les vertus du behaviorisme qui le font préférer au
comportementalisme ?

Il ne s'agit pas de purisme. Simplement, la langue française n'est pas
aimée par ses locuteurs mêmes. Ça fait toujours plus classe de causer
par anglicismes.


Pour revenir au sujet de la liste, j'aime beaucoup ces ovnis que sont
« hyphénation » et « indentation » (cf. « listes indentées », miam !).





 Thierry Bouche