Archive Liste Typographie
Message : Re: [typo] Van der Waals ou van der Waals ? (Kristian Crick) - Jeudi 03 Novembre 2005 |
Navigation par date [ Précédent Index Suivant ] Navigation par sujet [ Précédent Index Suivant ] |
Subject: | Re: [typo] Van der Waals ou van der Waals ? |
Date: | Thu, 3 Nov 2005 12:06:19 +0100 |
From: | Kristian Crick <kristian.crick@xxxxxxxxx> |
Rassurez-vous, vous n'êtes pas le seul à vous interroger sur le sujet : http://wwwcmc.pharm.uu.nl/moret/language/vdw
Bonjour,Ben voilà, je suis physicien alors j'écris sans cesse van der Waals. Je ne sais jamais où sont les majuscule et cela m'énerve... Je suis certain quevous pourrez m'aider. Sur le site du nobel : van der Waals Mais est-ce qu'ils ont raison ? Par ailleurs est-ce qu'il ne faudrait mettre la majuscule que dans l'équation de Van der Waals au lieu de l'équation de van der Waals ? Je suis perdu. Merci, Frédéric -----Message d'origine----- De : Josselin Noirel [mailto:noirel@xxxxxxxxxxxxxx] Envoyé : jeudi 3 novembre 2005 10:58 À : typographie@xxxxxxxxxxxxxxx Objet : Re: [typo] Guillemets étrange(r)s Bonjour, On Thu, Nov 03, 2005 at 03:39:35AM +0100, Jean-François Roberts wrote:Mis à part les bizarreries du package LaTeX - qui n'engage que ses concepteurs et utilisateurs -, en typo française, il n'a jamais été question d'user de conventions typographiques non françaises - sauf, évidemment, si c'est un passage entier bien distinct (disons : un chapitre en anglais ou en allemand, dans un ouvrage collectif enplusieurs langues ; ou un résumé en anglais d'un texte en français, etc.).Quid d'un paragraphe entier (de ceux qui sont produits avec l'environnement quote de LaTeX ou de la balise blockquote de l'HTML, séparés avec un retrait [avez-vous un nom pour cela]) ? Il me semble - j'infirmerai ou confirmerai si nécessaire - que ce n'est pas l'usage dans les articles universitaires en littérature que d'utiliser la typo française (ni dans les citations au coeurd'un paragraphe français ni dans les citations dans des paragraphesséparés), du moins en ce qui concerne les ponctuations (¡ Hola !), et encoremoinsIl vaudrait même mieux écrire, sans doute (mais ça se discute !) : « Il s'écria, en entrant et en espagnol : "Hola !" et s'assit. »Attention, je ne permettrais pas de mettre en doute la légitimité de vospropos, je me contente d'être surpris, comme vous l'avez prédit :- même si ça peut surprendre lelecteur rompu auxconventions étrangères : « Il s'écria, en entrant et en espagnol : "¡ Hola !" et s'assit. »à la lumière de ce que j'ai pu voir des usages. Du point de vue un peu technique, ce que vous m'apprenez apporte deuxchoses : il est du coup possible d'utiliser \hyphenquote pour les citationscourtes, mais cela demande d'informer LaTeX - entendez l'entité qui secharge de la mise en page - de l'extrapolation des règles typographiquesfrançaises aux nouveaux objets qu'introduit une langue comme le point d'interrogation ¿ ou le point d'exclamation ¡ en espagnol (ce point particulier serait réglé par l'adoption du « Hola ! »).De nos jours, la plupart des marches préconisent des guillemets anglais (doubles) pour la citation dans la citation, encadrés par les guillemets français de la citation principale. A noter que, dans le cas d'une citation de niveau inférieur (dans la citation dans la citation), vous n'aurez pas l'option, en typo française, de passer alors aux guillemets anglais simples...Ce sont de toute façon des situations qui sont plus ou moins inextricableset heureusement rares. Je me limite à poser la question pour les cas simples et courants.A moins que vous ne teniez à innover en typo française, bien sûr (mais ça n'est vraiment pas conseillé).Ce n'est pas mon intention.Si la typo allemande veut passer en typo anglophone, donc, il conviendra, là encore, de choisir soit tout-US, soit tout-GB : fin duproblème. Cette solution me convainc parfaitement. Merci pour votre réponse enrichissante, -- Joss
- Re: [typo] Guillemets étrange(r)s, (continued)
- Re: [typo] Guillemets étrange(r)s, Jean-François Roberts (03/11/2005)
- Re: [typo] Guillemets étrange(r)s, Josselin Noirel (03/11/2005)
- [typo] Van der Waals ou van der Waals ?, Frédéric Restagno (03/11/2005)
- Re: [typo] Van der Waals ou van der Waals ?, Kristian Crick <=
- Re: [typo] Van der Waals ou van der Waals ?, Thierry Bouche (03/11/2005)
- Re: [typo] Van der Waals ou van der Waals ?, Jacques Melot (03/11/2005)
- Re: [typo] Van der Waals ou van der Waals ?, Jacques Melot (03/11/2005)
- Re: [typo] Van der Waals ou van der Waals ?, Annie Robberecht (03/11/2005)
- Re: [typo] Van der Waals ou van der Waals ?, Foucauld Perotin (03/11/2005)
- Re: [typo] Van der Waals ou van der Waals ?, Martine Burny (03/11/2005)
- Re: [typo] Van der Waals ou van der Waals ?, Jacques Melot (03/11/2005)