Archive Liste Typographie
Message : Re: [typo] empowerment

(Patrick Andries) - Jeudi 28 Septembre 2006
Navigation par date [ Précédent    Index    Suivant ]
Navigation par sujet [ Précédent    Index    Suivant ]

Subject:    Re: [typo] empowerment
Date:    Thu, 28 Sep 2006 17:09:56 -0400
From:    Patrick Andries <patrick@xxxxxxxxxxx>

Armelle Domenach a écrit :

J'aimerais bien avoir l'avis de J. -F. Roberts, entr'autres,

Ouf, les autres aussi...

sur la
non-traduction qui semble s'imposer dans les documents en français,
concernant le terme empowerment
C'est du jargon que j'entends moins ces jours-ci aux États-Unis.

qui signifie à peu près : s'approprier des
moyens d'agir (pour s'affirmer dans la société).
Hmm. S'appropier. Appropriation alors ?

l'OQLF suggère :

		autonomisation <JavaScript:affichage('1','1298950','FRA','','1')> n. f.


	
Définition :
Processus par lequel des employés d'une organisation acquièrent la maîtrise des moyens qui leur permettent de mieux utiliser leurs ressources professionnelles et de renforcer leur autonomie d'action.
	.
	
Sous-entrée(s) : 	.
	**

   quasi-synonyme(s)
      habilitation n. f.


Note(s) :
On emploie /autonomisation/ lorsqu'on se place du point de vue des employés qui désirent assumer une plus grande autonomie d'action. D'un point de vue plus général, par exemple celui d'utilisateurs de produits, de services ou de technologies, on peut utiliser /autonomisation des utilisateurs/ (/users' empowerment/). Le terme /habilitation/ est employé dans la perspective des gestionnaires qui décident d'accorder une plus grande liberté d'action à des membres du personnel. Le terme /responsabilisation/ (/accountability/) ne doit pas être employé en ce sens. Il met plutôt l'accent sur le fait que les personnes responsabilisées devront rendre compte de leurs actes.