Archive Liste Typographie
Message : Re: [typo] Des points à la place des balles ? (Thierry Bouche) - Vendredi 06 Juin 2003 |
Navigation par date [ Précédent Index Suivant ] Navigation par sujet [ Précédent Index Suivant ] |
Subject: | Re: [typo] Des points à la place des balles ? |
Date: | Fri, 6 Jun 2003 13:35:12 +0200 |
From: | Thierry Bouche <thierry.bouche@xxxxxxxxxxxxxxx> |
Le vendredi 6 juin 2003 à 10:16:39, Serge B écrivit : SB> Pendant mes études de maths, j'ai vu partout des i.e., dont l'usage était SB> aussi courant que cqfd (ou c.q.f.d.) ; oui, les matheux sont gavés d'anglo-saxismes (je vais pas chercher à distinguer la manche et l'atlantique... mais je suppute, vue l'ancienneté de l'emprunt, qu'il s'agit plutôt de la Manche) de ce genre. Exemple canonique : « trivial au sens mathématique », qui n'est pas autre chose que le sens anglais (banal). i.e., viz. (plus rare), numéroter en chiffres romains bdc, tout cela c'est des emprunts à une tradition scholastique anglo-saxonne. Ce qui m'amuse, c'est que, précisément, C.Q.F.D. commence à perdre du terrain par rapport à Q.E.D., mais c'est beaucoup plus récent, et demandez-vous sous l'influence de quelle civilisation puissante & dominante quoique barbare ? (notez tout de même que ça aussi, c'est du latin !) dans le même genre, « preuve » vs. « démonstration », etc. SB> D'une manière générale, en maths, il me semble que le latin a toute sa SB> place. Si les théorèmes sont rédigés en langue vulgaire, les calculs SB> emploient bcp d'abréviations : l'usage du latin plutôt que d'abréviations SB> liées à une langue particulière facilite grandement la lecture d'un texte SB> étranger. ce point de vue est ... généreux, mais il ne décrit absolument pas la réalité. Ce qui assure le succès de ces emprunts c'est uniquement un goût commun pour la pédanterie (les étudiants écrivent et prononcent « hi-euh ; cé-effe », ça n'est plus une abréviation (Mr se lit « monsieur » et pas « emme-erre ») puisque le sens initial s'est perdu. La plupart seraient incapables de citer la locution latine abrégée). Prononcer « triviaâl » sur un ton pointu semble ouvrir les clés de l'appartenance au _happy-few_. ************ Sur le fond, il ne s'agit pas véritablement d'un processus de colonisation, puisque ce sont les « colonisés » qui prennent la part la plus active : ce sont eux qui se sentent plus malins que leur voisin de manipuler des constructions étrangères dont ils ne mesurent pas l'inutilité. C'est un mélange d'inculture (ignorer les usages académiques francophones, simplement parce qu'on les rencontre en thèse, où on se contente de fréquenter des écrits actuels majoritairement en anglais, ou en français décalqué) et de désir candide de se fondre dans le moule des puissants. L'anglais international ou technique, le jargon académique ne sont pas des langues à part entière, ce sont des clichés et des expressions toutes faites mises bout-à-bout ; les inc'oyables et les précieuses ridicules de notre temps. Thierry Bouche
- Re: [typo] Des points à la place des balles ?, (continued)
- Re: [typo] Des points à la place des balles ?, Jacques Andre (06/06/2003)
- Re: [typo] Des points à la place des balles ?, Jean-François Roberts (06/06/2003)
- Re: [typo] Des points à la place des balles ?, Serge B (06/06/2003)
- Re: [typo] Des points à la place des balles ?, Thierry Bouche <=
- Re: [typo] Des points à la place des balles ?, Nils Gesbert (06/06/2003)
- Re: [typo] Des points à la place des balles ?, Jean-François Roberts (06/06/2003)
- Re: [typo] Des points à la place des balles ?, Thierry Bouche (06/06/2003)
- Re: [typo] Des points X la place des balles ?, Jean-François Roberts (07/06/2003)
- Re: [typo] Des points X la place des balles ?, Fabrice Bacchella (07/06/2003)
- Re: [typo] Des points à la place des balles ?, Jean-François Roberts (07/06/2003)
- Re: [typo] Des points à la place des balles ?, Thierry Bouche (10/06/2003)