Archive Liste Typographie
Message : Re: [typo] Qu'est-ce qui pousse les traducteurs ou les éditeurs ?

(Patrick Andries) - Lundi 14 Juillet 2003
Navigation par date [ Précédent    Index    Suivant ]
Navigation par sujet [ Précédent    Index    Suivant ]

Subject:    Re: [typo] Qu'est-ce qui pousse les traducteurs ou les éditeurs ?
Date:    Mon, 14 Jul 2003 16:01:31 -0400
From:    "Patrick Andries" <hapax@xxxxxxxxxxx>

----- Original Message ----- 
De: "Jean-François Roberts" <jean-francois.roberts@xxxxxxxxxx>


Disons simplement : une lecture rapide du _Petit Larousse_ actuel amène à la
conclusion (vraie ? fausse ? qui le décidera, si ledit _Petit Larousse_ est
censé être l'autorité permettant de trancher, justement !) que, en français
de France, les deux graphies "Schéhérazade" et "Shéhérazade" ont cours.
Comme l'entrée "Shéhérazade" (sans "c") semble l'indiquer, on préférera
(rapidement, une fois de plus, mais de façon apparemment justifiée) cette
dernière graphie.

[PA] Ah, bon. Moi qui pensait que c'était la première graphie mentionnée qui
primait, or c'est l'entrée avec Sch qu'on trouve en premier lieu
(Schéhérazade ou Shéhérazade en 1990, et Schéhérazade ou Shéhérazade en
1996, Schéhérazade en 1923 uniquement).

[PA] Mais ceci n'explique pas pourquoi le Larousse s'est ainsi  «
modernisé ».


Ultime question : n'est-il pas paradoxal, pour le défenseur acharné de la
langue française que vous êtes (c'est un compliment !) d'en appeler aux
usages discographiques anglophone et germanophone, pour trancher du bon
usage français ?

[PA] Un compliment donc :  défenseur « constant » ou « persévérant », merci.
La réponse est aussi simple que celle du Larousse : j'essayais de
m'expliquer le changement de Schéhérazade (seule orthographe en 1923 et sans
doute jusqu'à 1960) en la forme hydride (sh anglais, mais accents français)
Shéhérazade pour Rimsky-Korsakoff par une influence étrangère (ce qui
devrait faire plaisir à d'aucuns), or il n'est est rien : la discographie
anglaise et allemande utilisent la forme en « Sch ». Il semble donc que ce
« Sh » soit aussi indigène que pédant.

Salutations acharnées,


P. A.



_____________________________________________________________________
Envie de discuter en "live" avec vos amis ? Télécharger MSN Messenger
http://www.ifrance.com/_reloc/m la 1ère messagerie instantanée de France