Archive Liste Typographie
Message : Re: Trad. écrasée (était espaces "m" et "n") (Thierry Bouche) - Jeudi 06 Septembre 2001 |
Navigation par date [ Précédent Index Suivant ] Navigation par sujet [ Précédent Index Suivant ] |
Subject: | Re: Trad. écrasée (était espaces "m" et "n") |
Date: | Thu, 06 Sep 2001 15:36:22 +0200 |
From: | Thierry Bouche <thierry.bouche@xxxxxxxxxxxxxxx> |
moi je croyais qu'on mettait l'ordinateur entre le grand Webster et le grand Robert... Où peut-on trouver ces statistiques d'encombrement relatif ? Les éditions multilingues d'ouvrages illustrés étant devenues légion, les maquettes initiales n'en tiennent pas compte dès le départ (du genre, si l'original est en français, on choisit un corps/interligne qui permette une réduction pour l'allemand et une augmentation pour l'espagnol ou l'anglais) ? Th.
- Re: espaces "m" et "n" (bruit ? Très long. Anecdotique), (continued)
- Re: espaces "m" et "n" (bruit ? Très long. Anecdotique), Patrick Cazaux (06/09/2001)
- Re: espaces "m" et "n" (bruit ? Très long. Anecdotique), Paul Pichaureau (05/09/2001)
- Re: Trad. écrasée (était espaces "m" et "n") , Jef Tombeur (05/09/2001)
- Re: Trad. écrasée (était espaces "m" et "n"), Thierry Bouche <=
- Re: Trad. écrasée (était espaces "m" et "n"), Pierre Duhem (06/09/2001)
- Re: Trad. écrasée (était espaces "m" et "n") , Jef Tombeur (06/09/2001)
- Re: Trad. écrasée (était espaces "m" et " n"), Pierre Duhem (06/09/2001)
- Re: Trad. écrasée (était espaces "m" et "n") , Jef Tombeur (06/09/2001)
- Re: Trad. écrasée (était espaces "m" et "n "), Pierre Duhem (06/09/2001)
- Re: Trad. écrasée ( était espaces "m" et "n"), Jean-Michel Paris (06/09/2001)
- Re: Trad. écrasée ( était espaces "m" et "n"), Thierry Bouche (06/09/2001)