Archive Liste Typographie
Message : Re: Comment traduire «span of text» ? (Philippe Deschamp) - Mercredi 10 Septembre 2003 |
Navigation par date [ Précédent Index Suivant ] Navigation par sujet [ Précédent Index Suivant ] |
Subject: | Re: Comment traduire «span of text» ? |
Date: | Wed, 10 Sep 2003 16:35:46 +0200 |
From: | Philippe Deschamp <Philippe.Deschamp@xxxxxxxx> |
Patrick Andries a écrit:
Comment traduire «span of text» ? J'aimerais éviter « passage » déjà pris dans un autre sens.Par exemple dans : «Locating the start or end of a span of text of the same attribute requires scanning backwards and forwards for the embedded delimiter or control code. »
On me souffle « empan », déjà utilisé dans certaines communautés de linguistes exactement en ce sens. Ça n'est pas une mauvaise idée et la définition dans le TLFi permet de s'en convaincre.
-- ____________________________________________________________________ Philippe Deschamp. In medio stat virtus
- Re: Comment traduire «span of text» ?, (continued)
- Re: Comment traduire «span of text» ?, Serge Paccalin (09/09/2003)
- RE: [typo] Comment traduire «span of text» ?, Patrick Placentino (09/09/2003)
- Message not available
- Re: [TLSFRM] Comment traduire «span of text» ?, Patrick Andries (09/09/2003)
- Re: Comment traduire «span of text» ?, Philippe Deschamp <=
- [typo] Re: Comment traduire «span of text» ?, Jacques Melot (10/09/2003)
- Re: Comment traduire «span of text» ?, fidelite (10/09/2003)
- Re: [typo] Re: Comment traduire «span of text» ?, mea info (10/09/2003)
- Re: [typo] Re: Comment traduire «span of text» ?, sabine (10/09/2003)
- Re: [typo] Re: Comment traduire «span of text» ?, Jacques Melot (10/09/2003)
- Re: [typo] Re: Comment traduire «span of text» ?, Isabelle Dutailly (10/09/2003)
- Re: [typo] Re: Comment traduire «span of text» ?, Jacques Melot (10/09/2003)