Archive Liste Typographie
Message : [typo] Re: Comment traduire «span of text» ? (Jacques Melot) - Mercredi 10 Septembre 2003 |
Navigation par date [ Précédent Index Suivant ] Navigation par sujet [ Précédent Index Suivant ] |
Subject: | [typo] Re: Comment traduire «span of text» ? |
Date: | Wed, 10 Sep 2003 15:05:50 +0000 |
From: | Jacques Melot <jacques.melot@xxxxxxxxx> |
Le 10-09-03, à 16:35 +0200, nous recevions de Philippe Deschamp :
Patrick Andries a écrit:Comment traduire «span of text» ? J'aimerais éviter « passage » déjà pris dans un autre sens.Par exemple dans : «Locating the start or end of a span of text of the same attribute requires scanning backwards and forwards for the embedded delimiter or control code. »On me souffle « empan », déjà utilisé dans certaines communautés de linguistes exactement en ce sens. Ça n'est pas une mauvaise idée et la définition dans le TLFi permet de s'en convaincre.
C'est certainement la plus mauvaise idée qu'on ait eu jusqu'à présent (pardon, mais c'était tentant et... vrai) : on est là en plein dans l'un des mécanismes de l'anglicisme, celui obtenu par traduction littérale (portable <-> portable, global village <-> village global, monitor <-> moniteur, edit <-> éditer, etc., et span <-> empan).
Il ne s'agit pas de trouver ici un terme spécial ou technique, mais un terme ou une tournure simple synonyme de « passage » pour éviter une répétition désagréable à l'oeil ou à l'oreille, comme l'a précisé initialement Patrick Andries. Allons pour « un bout de texte », resp. tronçon, morceau, etc., tout cela convient.
Jacques Melot P.-S. Je plains les mouches !
-- ____________________________________________________________________ Philippe Deschamp. In medio stat virtus
- RE: [typo] Comment traduire «span of text» ?, (continued)
- RE: [typo] Comment traduire «span of text» ?, Patrick Placentino (09/09/2003)
- Message not available
- Re: [TLSFRM] Comment traduire «span of text» ?, Patrick Andries (09/09/2003)
- Re: Comment traduire «span of text» ?, Philippe Deschamp (10/09/2003)
- [typo] Re: Comment traduire «span of text» ?, Jacques Melot <=
- Re: Comment traduire «span of text» ?, fidelite (10/09/2003)
- Re: [typo] Re: Comment traduire «span of text» ?, mea info (10/09/2003)
- Re: [typo] Re: Comment traduire «span of text» ?, sabine (10/09/2003)
- Re: [typo] Re: Comment traduire «span of text» ?, Jacques Melot (10/09/2003)
- Re: [typo] Re: Comment traduire «span of text» ?, Isabelle Dutailly (10/09/2003)
- Re: [typo] Re: Comment traduire «span of text» ?, Jacques Melot (10/09/2003)
- Message not available
- Re: [typo] Re: Comment traduire «span of text» ?, Pierre Duhem (10/09/2003)